<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-gb">
<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://forum.sub48.com/feed.php?mode=news" />

<title>ProjectSUB48</title>
<subtitle>Translating AKB48-related television programs until our fingers bleed</subtitle>
<link href="http://forum.sub48.com/index.php" />
<updated>2012-05-19T04:58:02+00:00</updated>

<author><name><![CDATA[ProjectSUB48]]></name></author>
<id>http://forum.sub48.com/feed.php?mode=news</id>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-05-19T04:58:02+00:00</updated>
<published>2012-05-19T04:58:02+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=474&amp;p=8792#p8792</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=474&amp;p=8792#p8792"/>
<title type="html"><![CDATA[DOCUMENTARY of AKB48 - Show must go on (April 20, 2012)]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=474&amp;p=8792#p8792"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">TV program</span><br /><ul><li>Program name: DOCUMENTARY of AKB48 Show must go on 少女たちは傷つきながら、夢を見る (<em>DOCUMENTARY of AKB48 Show must go on - Shoujotachi wa Kizutsukinagara, Yume wo Miru</em>)</li><li>Episode title: Documentary of AKB48 - Show must go on &quot;The girls chase their dreams while getting hurt along the way&quot;</li><li>Episode number: Not available</li><li>Release date: April 20, 2012</li><li>Official site: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.2011-akb48.jp/index.html">http://www.2011-akb48.jp/index.html</a><!-- m --></li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Translator, timer and initial editing: Wingom</li><li>Extra translators: MrChupee, acq, kevinamadeus, jafeijai, Ready2 and yuukoshon</li><li>External transcription: kaoruo, 美璃, T.Azusa and ReiKa</li><li>Editors: Wingom, MrChupee, kov887, Boaz and ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=5&amp;t=462" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br />If you are interested in translating our subtitles from English to other languages, please <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Translation_agreement" class="postlink">read our translation agreement</a> before doing so.<br /><ul><li>Subtitle original release date: May 19, 2012</li><li>Subtitle latest release date: May 19, 2012</li><li>Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitle md5sum: 5f983b55a5e9dc9e38e241b42741a0ee</li><li>SubRip (SRT) subtitle md5sum: 0994932f22bedbf05c3ae651590557a2</li><li>ASS-format subtitle timed/QA against <em>D1 DOCUMENTARY of AKB48 Show must go on 少女たちは傷つきながら、夢を見る 劇場公開版本編.mkv</em> (md5sum: b498ec8c25c4540ddf8e6c5f0f9f1de3)</li><li>For untranslated terms, please check <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Glossary" class="postlink">the glossary</a>.</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-05-07T04:36:01+00:00</updated>
<published>2012-05-07T04:36:01+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=471&amp;p=8708#p8708</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=471&amp;p=8708#p8708"/>
<title type="html"><![CDATA[Shiritsu Bakaleya Koukou (April 14, 2012 - episode 1)]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=471&amp;p=8708#p8708"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">TV program</span><br /><ul><li>Program name: 私立バカレア高校 (<em>Shiritsu Bakaleya Koukou</em>)</li><li>Episode title: Prologue</li><li>Episode number: 1</li><li>Airing date: April 14, 2012</li><li>Official site: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.ntv.co.jp/bakaleya/">http://www.ntv.co.jp/bakaleya/</a><!-- m --></li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Transcription: Wingom</li><li>Translator: MrChupee</li><li>Timer: Wingom</li><li>Quality assurance: Ready2</li><li>Editor: Wingom, MrChupee and ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=5&amp;t=451" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br />If you are interested in translating our subtitles from English to other languages, please <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Translation_agreement" class="postlink">read our translation agreement</a> before doing so.<br /><ul><li>Subtitle original release date: May 7, 2012</li><li>Subtitle latest release date: May 7, 2012</li><li>Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitle md5sum: cf48d66c728c0ef2789c8e83cecce0eb</li><li>SubRip (SRT) subtitle md5sum: 5491246a35b7b7f4ad1dca638db9bca3</li><li>ASS-format subtitle timed/QA against <em>120414 Shiritsu Bakaleya Koukou ep01.mp4</em> (md5sum: ad4dbe0f64664be0eb07df6c90b0b6e7)</li><li>For untranslated terms, please check <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Glossary" class="postlink">the glossary</a>.</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-04-28T20:18:45+00:00</updated>
<published>2012-04-28T20:18:45+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=465&amp;p=8601#p8601</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=465&amp;p=8601#p8601"/>
<title type="html"><![CDATA[SKE48 no Magical Radio! (November 15, 2011 - episode 6)]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=465&amp;p=8601#p8601"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">TV program</span><br /><ul><li>Program name: SKE48のマジカル・ラジオ (<em>SKE48 no Majikaru Rajio</em>)</li><li>Episode title: <em>Barricated criminals occupy the live broadcast! What is happening in the radio station...?</em></li><li>Episode number: 6</li><li>Airing date: November 15, 2011</li><li>Official site: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.ntv.co.jp/magical/">http://www.ntv.co.jp/magical/</a><!-- m --></li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Translator: Wingom, kevinamadeus</li><li>Timer and initial editing: Wingom</li><li>Quality assurance: Bidouleroux</li><li>Editor: ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=5&amp;t=404" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br />If you are interested in translating our subtitles from English to other languages, please <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Translation_agreement" class="postlink">read our translation agreement</a> before doing so.<br /><ul><li>Subtitle original release date: April 28, 2012</li><li>Subtitle latest release date: April 28, 2012</li><li>Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitle md5sum: 23a12ab0eb2f4010f4f11153242dad01</li><li>SubRip (SRT) subtitle md5sum: 676302d1350c133daa04eb32defdf183</li><li>ASS-format subtitle timed/QA against <em>111115 SKE48 no Magical Radio ep06.mp4</em> (md5sum: bab196392fd525398d9e9b163ce97dde)</li><li>For untranslated terms, please check <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Glossary" class="postlink">the glossary</a>.</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-04-28T19:47:20+00:00</updated>
<published>2012-04-28T19:47:20+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=464&amp;p=8598#p8598</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=464&amp;p=8598#p8598"/>
<title type="html"><![CDATA[SKE48 no Magical Radio! (November 8, 2011 - episode 5)]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=464&amp;p=8598#p8598"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">TV program</span><br /><ul><li>Program name: SKE48のマジカル・ラジオ (<em>SKE48 no Majikaru Rajio</em>)</li><li>Episode title: <em>Pajama Party tonight! Hopelessly romantic Rena's grand confession strategy!</em></li><li>Episode number: 5</li><li>Airing date: November 8, 2011</li><li>Official site: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.ntv.co.jp/magical/">http://www.ntv.co.jp/magical/</a><!-- m --></li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Translator: emptystring</li><li>Transcription: Wingom</li><li>Timer: Kaichi, Wingom</li><li>Quality assurance: Bidouleroux</li><li>Editor: Boaz, Arcfayth, Wingom and ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=5&amp;t=403" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br />If you are interested in translating our subtitles from English to other languages, please <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Translation_agreement" class="postlink">read our translation agreement</a> before doing so.<br /><ul><li>Subtitle original release date: April 28, 2012</li><li>Subtitle latest release date: April 28, 2012</li><li>Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitle md5sum: 9d803f071cf5e48a69306139ad08e5b9</li><li>SubRip (SRT) subtitle md5sum: 2196d3fa64f8cf58038f9fdfe6a03073</li><li>ASS-format subtitle timed/QA against <em>111108 SKE48 no Magical Radio ep05.mp4</em> (md5sum: 5d14956f9a9639763199bbfd100f2d96)</li><li>For untranslated terms, please check <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Glossary" class="postlink">the glossary</a>.</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-04-24T02:15:00+00:00</updated>
<published>2012-04-24T02:15:00+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=463&amp;p=8550#p8550</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=463&amp;p=8550#p8550"/>
<title type="html"><![CDATA[[PV] AKB48 - Hitsujikai no Tabi]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=463&amp;p=8550#p8550"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">PV</span><br /><ul><li>AKB48 (Undergirls Special Girls B: Akimoto Sayaka, Iwasa Misaki, Umeda Ayaka, Ota Aika, Kasai Tomomi, Kashiwagi Yuki, Katayama Haruka, Kikuchi Ayaka, Kitahara Rie, Kuramochi Asuka, Kojima Haruna, Sato Amina, Shimada Haruka, Takajo Aki, Takayanagi Akane, Nagao Mariya, Fujie Reina, Masuda Yuka, Matsui Sakiko, Matsui Rena, Minegishi Minami, Miyazawa Sae, Yokoyama Yui, Watanabe Mayu)</li><li>Title: <em>Hitsujikai no Tabi</em></li><li>Source: DVD</li><li>Release date: April 23, 2012 (single out February 15, 2012)</li></ul> <br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Translator, romanization: sillythings</li><li>Timer: Pollinic, killer_x_v2</li><li>Karaoke, typesetting, encoder: killer_x_v2</li><li>Quality assurance: Pollinic, Wingom, ET</li><li>File mirroring: ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=5&amp;t=392" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul> <br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br />If you are interested in translating our subtitles from English to other languages, please <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Translation_agreement" class="postlink">read our translation agreement</a> before doing so.<br /><ul><li>Subtitle original release date: April 23, 2012</li><li>Subtitle latest release date: April 23, 2012</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Download</span><br />Only hardcode subtitled version available. Includes romaji with karaoke, Japanese and English translation.<br /><ul><li>Private Trackers (H!O and Jpopsuki)</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-04-23T04:49:08+00:00</updated>
<published>2012-04-23T04:49:08+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=461&amp;p=8537#p8537</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=461&amp;p=8537#p8537"/>
<title type="html"><![CDATA[Star Hime Sagashi Taro (January 15, 2011 - episode 18)]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=461&amp;p=8537#p8537"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">TV program</span><br /><ul><li>Program name: スター姫さがし太郎 (<em>Star Hime Sagashi Taro</em>)</li><li>Episode title: <em>NMB48 finally heads to the stage of dreams! Big announcement of the first day's performance!</em></li><li>Episode number: 18</li><li>Airing date: January 15, 2011</li><li>Official site: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.tv-tokyo.co.jp/sagashitaro/">http://www.tv-tokyo.co.jp/sagashitaro/</a><!-- m --></li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Translator: Pollinic</li><li>Timer: cogito1990 and SKEAKBtimer</li><li>Quality assurance: kevinamadeus and clumsycarrot</li><li>Editor: kevinamadeus and ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=5&amp;t=98" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br />If you are interested in translating our subtitles from English to other languages, please <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Translation_agreement" class="postlink">read our translation agreement</a> before doing so.<br /><ul><li>Subtitle original release date: April 23, 2012</li><li>Subtitle latest release date: April 23, 2012</li><li>Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitle md5sum: ad69a7112e698b41c9d13419acb7d542</li><li>SubRip (SRT) subtitle md5sum: 9ca217afb8a3c7b9c4136b231fb2bf9c</li><li>ASS-format subtitle timed/QA against <em>110115 Star Hime Sagashi Taro ep18.mp4</em> (md5sum: 90a37e857a4ecc9b228e2ca28668681d)</li><li>For untranslated terms, please check <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Glossary" class="postlink">the glossary</a>.</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-04-22T01:15:13+00:00</updated>
<published>2012-04-22T01:15:13+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=459&amp;p=8512#p8512</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=459&amp;p=8512#p8512"/>
<title type="html"><![CDATA[AKBINGO! (November 30, 2011 - episode 163)]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=459&amp;p=8512#p8512"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">TV program</span><br /><ul><li>Program name: AKBINGO!</li><li>Episode title: <em>Hard, non-stop problems for the maids! Fast word suggestion &amp; clay! A new shop from Nagoya immediately joins the battle!</em></li><li>Episode number: 163</li><li>Airing date: November 30, 2011</li><li>Official site: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.ntv.co.jp/AKBINGO/">http://www.ntv.co.jp/AKBINGO/</a><!-- m --></li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Translator, timer, typesetting and original English translation: <a href="http://www.kaskus.us/showthread.php?t=10504340" class="postlink">KSK48</a></li><li>Editors: Arcfayth, Boaz and ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=10&amp;t=427" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br /><span style="color: #FF0000"><strong>Since we haven't done this translation, please contact us before translating this episode into another language.</strong></span><br /><ul><li>Subtitle original release date: April 21, 2012</li><li>Subtitle latest release date: April 21, 2012</li><li>Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitle md5sum: 3e3b0e5c850ebe583e83fb1a95f990b4</li><li>SubRip (SRT) subtitle md5sum: c1050bd80c28398eafdc8363698fef64</li><li>ASS-format subtitle timed/QA against <em>111130 AKBINGO!.mp4</em> (md5sum: df39c8ddc2f385026090bfa8bf016e32)</li><li>For untranslated terms, please check <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Glossary" class="postlink">the glossary</a>.</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-04-17T00:55:20+00:00</updated>
<published>2012-04-17T00:55:20+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=455&amp;p=8463#p8463</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=455&amp;p=8463#p8463"/>
<title type="html"><![CDATA[AKBINGO! (May 4, 2011 - episode 133)]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=455&amp;p=8463#p8463"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">TV program</span><br /><ul><li>Program name: AKBINGO!</li><li>Episode title: <em>Immensely popular segment! Muchaburi Dodgeball! Members in agony after absurd punishments!</em></li><li>Episode number: 133</li><li>Airing date: May 4, 2011</li><li>Official site: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.ntv.co.jp/AKBINGO/">http://www.ntv.co.jp/AKBINGO/</a><!-- m --></li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Translator: Mariah and emptystring</li><li>Timer: Kaichi</li><li>Quality assurance: ksvin</li><li>Editor: Arcfayth, Boaz, Wingom and ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=10&amp;t=217" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br />If you are interested in translating our subtitles from English to other languages, please <a href="http://sub48.kevinkwanhk.com/index.php?title=Translation_agreement" class="postlink">read our translation agreement</a> before doing so.<br /><ul><li>Subtitle original release date: April 16, 2012</li><li>Subtitle latest release date: April 16, 2012</li><li>Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitle md5sum: 5c521e11de0223becf33cae8dee8c2e0</li><li>SubRip (SRT) subtitle md5sum: 5773d1418c4fbe773a6a8c31be888f1d</li><li>ASS-format subtitle timed/QA against <em>110504 AKBINGO!.mp4</em> (md5sum: 339e78dddd4a97649a2658e12a5baeab)</li><li>For untranslated terms, please check <a href="http://sub48.kevinkwanhk.com/index.php?title=Glossary" class="postlink">the glossary</a>.</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-04-15T19:24:50+00:00</updated>
<published>2012-04-15T19:24:50+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=452&amp;p=8441#p8441</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=452&amp;p=8441#p8441"/>
<title type="html"><![CDATA[AKBINGO! (December 7, 2011 - episode 164)]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=452&amp;p=8441#p8441"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">TV program</span><br /><ul><li>Program name: AKBINGO!</li><li>Episode title: <em>&quot;Save the Nugget&quot; &amp; &quot;Illustray&quot;! AKB48 vs SKE48's uproarious development!!</em></li><li>Episode number: 164</li><li>Airing date: December 7, 2011</li><li>Official site: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.ntv.co.jp/AKBINGO/">http://www.ntv.co.jp/AKBINGO/</a><!-- m --></li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Translator, timer, typesetting and original English translation: <a href="http://www.kaskus.us/showthread.php?t=10504340" class="postlink">KSK48</a></li><li>Quality assurance: kov887</li><li>Editors: Boaz and ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=10&amp;t=436" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br /><span style="color: #FF0000"><strong>Since we haven't done this translation, please contact us before translating this episode into another language.</strong></span><br /><ul><li>Subtitle original release date: April 15, 2012</li><li>Subtitle latest release date: April 15, 2012</li><li>Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitle md5sum: 684159f76d9c5e944fca42dca9411797</li><li>SubRip (SRT) subtitle md5sum: f490affab865d3aea9a0bf583537d8fb</li><li>ASS-format subtitle timed/QA against <em>111207 AKBINGO!.mp4</em> (md5sum: 0f7986e0dce5cc52ef5f7f3403d6881d)</li><li>For untranslated terms, please check <a href="http://sub48.kevinkwanhk.com/index.php?title=Glossary" class="postlink">the glossary</a>.</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
<entry>
<author><name><![CDATA[et443]]></name></author>
<updated>2012-04-13T03:46:16+00:00</updated>
<published>2012-04-13T03:46:16+00:00</published>
<id>http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=450&amp;p=8391#p8391</id>
<link href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=450&amp;p=8391#p8391"/>
<title type="html"><![CDATA[Bimyo (November 3, 2011 - episode 6)]]></title>

<content type="html" xml:base="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?t=450&amp;p=8391#p8391"><![CDATA[
<ul><li>This subtitle is brought to you by <strong>Project SUB48</strong>. Please link to this thread instead of giving the subtitle away. We need as many coming here as possible to raise the awareness of this project. We hope you enjoy this release and continue to support us in the future!</li><li>この英語字幕は<strong>Project SUB48</strong>がお送りします。このプロジェクトの認識をアップさせるため、なるべく大勢な観客が必要なので、ファイルを直接配信するよりも、こちらのスレにリンクしていただきたいと存じます。このリリースを楽しんでいただければ幸いです。これからもよろしくお願いします！</li><li>Ce sous-titrage anglais vous est présenté par <strong>Project SUB48</strong>. Veuillez placer un lien vers cette page plutôt que de distribuer le fichier directement. Nous avons besoins du plus grand nombre possible de visiteur pour augmenter la visibilité de ce projet. Nous espérons que vous apprécierez cette sortie et que vous continuerez à nous donner votre soutien! </li><li>Este subtítulo en inglés es traído a ustedes por <strong>Project SUB48</strong>. Por favor, vincule a éste hilo en lugar de distribuir el subtítulo por su cuenta. Necesitamos tantos visitantes como sea posible para incrementar la visibilidad del proyecto. Esperamos que disfruten este trabajo y que continúen apoyándonos en el futuro!</li><li>Den här översättningen ges av <strong>Project SUB48</strong>. Vänligen länka till den här tråden istället för att sprida undertexten. För att öka intresset i vårt projekt krävs att så många som möjligt kommer hit. Hoppas ni uppskattar översättningen och fortsätter att stödja oss i framtiden!</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">TV program</span><br /><ul><li>Program name: AKB48コント びみょ～ (<em>Bimyo</em>)</li><li>Episode number: 6</li><li>Airing date: November 3, 2011</li><li>Official site: <!-- m --><a class="postlink" href="http://hikaritv-akb48.jp/">http://hikaritv-akb48.jp/</a><!-- m --></li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Staff</span><br /><ul><li>Translator, timer and initial editor: Wingom</li><li>Quality assurance: Bidouleroux</li><li>Editor: ET</li><li><a href="http://forum.sub48.com/viewtopic.php?f=38&amp;t=439" class="postlink">Workshop thread</a> (only members)</li></ul><br /><span style="text-decoration: underline">Subtitle</span><br />If you are interested in translating our subtitles from English to other languages, please <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Translation_agreement" class="postlink">read our translation agreement</a> before doing so.<br /><ul><li>Subtitle original release date: April 13, 2012</li><li>Subtitle latest release date: April 13, 2012</li><li>Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitle md5sum: 366223a7329f89ae205bb1b949f6c927</li><li>SubRip (SRT) subtitle md5sum: fb90f94c64f5367d1f2230e306b748f2</li><li>ASS-format subtitle timed/QA against <em>111103 AKB48 - Bimyo~ ep06 (1280x720 H264).mkv</em> (md5sum:953f0695c7b4fb9f7b889e7bd5311431)</li><li>For untranslated terms, please check <a href="http://wiki.sub48.com/index.php?title=Glossary" class="postlink">the glossary</a>.</li></ul><hr />
]]></content>
</entry>
</feed>
